Nasze usługi
Dakonis pomaga w tłumaczeniu i adaptacji dokumentów w Polsce. Oto nasze usługi. Współpracujemy zarówno z osobami prywatnymi, jak i firmami, konsulatami, instytucjami edukacyjnymi i notariuszami. Naszą główną zasadą jest odpowiedzialność i szacunek wobec każdego klienta.
Tłumaczenie pisemne dokumentów urzędowych
4-5 dni roboczych
Usługa obejmuje tłumaczenie certyfikatów, dokumentów, umów, dyplomów i innych dokumentów urzędowych. Praca jest wykonywana z uwzględnieniem języka i przepisów prawnych kraju docelowego. Gwarantujemy poprawność treści dokumentu i zachowanie jego struktury.
6 800 Zł
Tłumaczenie poświadczone notarialnie
3-4 dni robocze
Tłumaczenia są poświadczane notarialnie dla uzyskania mocy prawnej. Jest to konieczne w przypadku składania dokumentów w urzędach państwowych, konsulatach lub instytucjach edukacyjnych. Procedura jest przeprowadzana zgodnie z oficjalnymi wymogami Polsce.
6 800 Zł
Lokalizacja i adaptacja tekstów
4-5 dni roboczych
Usługa obejmuje nie tylko tłumaczenie, ale także adaptację treści do lokalnego kontekstu. Jest wykorzystywana w przypadku dokumentów, materiałów komercyjnych, treści internetowych czy prezentacji. Celem jest, aby tekst był zrozumiały i naturalny dla rodzimych użytkowników języka.
8 800 Zł
Kiedy tłumaczenie jest wystarczające, a kiedy konieczna jest adaptacja?
Tłumaczenie
Tłumaczenie jest przydatne, jeśli dokument ma być wykorzystany w celach informacyjnych, przedstawiony instytucjom nieformalnym lub przeznaczony do użytku wewnętrznego.
W takich sytuacjach liczy się każdy szczegół. Nawet drobny błąd może doprowadzić do odrzucenia dokumentów.
Dostosowanie
Adaptacja jest obowiązkowa w następujących przypadkach:
- Składanie dokumentów w instytucjach rządowych w Polsce.
- Ubieganie się o zezwolenie na pobyt lub obywatelstwo.
- Rejestracja małżeństwa lub urodzenia dziecka.
- Poszukiwanie pracy, edukacji, podpisywanie umowy lub zakładanie działalności gospodarczej.
Dlatego najlepszym rozwiązaniem jest powierzenie tłumaczenia i adaptacji ekspertowi lub firmie specjalizującej się w dokumentach związanych z Polsce. Dakonis jest właśnie taką firmą, a my gwarantujemy Państwu poprawność prawną, rzetelną redakcję i terminową realizację zamówienia.
Jesteśmy zawsze w kontakcie.
Jesteśmy otwarci na współpracę i gotowi odpowiedzieć na wszelkie pytania dotyczące tłumaczeń i przygotowywania dokumentów. Możesz się z nami łatwo skontaktować za pośrednictwem poczty elektronicznej, komunikatorów lub formularza opinii na naszej stronie internetowej.
Tylko wysokiej jakości i dokładne tłumaczenia dokumentów.
Biorąc pod uwagę specyfikę językową, prawną i kulturową Polsce, oferujemy tłumaczenia urzędowe dla osób fizycznych i prawnych. W naszej pracy stosujemy sprawdzone metody językowe, a każdy dokument przechodzi podwójną kontrolę jakości.
Pracujemy z następującymi typami dokumentów:
- Dyplomy i certyfikaty (z tłumaczeniem i apostille).
- Akty urodzenia, małżeństwa i rozwodu.
- Dokumenty z urzędów państwowych.
- Umowy i dokumenty rejestracyjne spółek.
- Dokumenty handlowe, techniczne i medyczne.
Każde tłumaczenie wykonuje certyfikowany ekspert z doświadczeniem w danej dziedzinie. Nasz zespół składa się z tłumaczy o wąskim profilu, specjalizujących się w tłumaczeniach technicznych, medycznych i innych.
Kompleksowe podejście do każdego zamówienia.
Towarzyszymy naszym klientom na każdym etapie, od złożenia wniosku, aż po dostarczenie gotowych dokumentów. Pracujemy precyzyjnie i sprawnie, stosując przejrzysty algorytm. Dzięki takiemu podejściu każde zlecenie jest realizowane w ustalonym terminie.
Kluczowe etapy współpracy:
- Przyjęcie zlecenia i ocena zadania.
- Uzgodnienie warunków i wymagań.
- Wykonanie tłumaczenia z uwzględnieniem wymogów formalnych.
- Sprawdzenie przygotowanego tekstu przez językoznawcę i redaktora.
- Złożenie dokumentów w odpowiednim formacie.
Każdemu klientowi udzielamy szczegółowych porad dotyczących prawidłowego przygotowania dokumentów do użytku w Polsce.